丘恩處:釋經的新嘗試

釋經的新嘗試

丘恩處

基督徒都相信、承認、並且接受,聖經雖然由人寫成,卻是上帝所默示的道,是人被聖靈感動所說出之上帝的話。但是,因為聖經寫作的時間、空間、文字、時代背景和文化傳統與今天迥異,所以讀者需借助翻譯和詮釋,方能明白其中的堂奧。這就是今天聖經已被譯成了二千多種不同的文字,並自古以來有許許多多不同釋經方法出現的原因。

自古以來解釋聖經的方法繁多,有寓意法、字義法、文法法、預表法、靈意法、道德教訓法、文字批評法、以經解經法、基督中心法、歷史特性法、文學批判法、歷史批判法、信仰類比法、實用法、歸納法、演繹法、救恩史解釋法、文化神學詮釋法、解放神學詮釋法、婦解神學詮釋法、修辭學解釋法等等。然而,至今還沒有見到演義法的出現。所謂演義法,就是以小說形式來表達經義的方法。譬如說,讀《三國誌》的人,會感到它詰屈聱牙,不易卒讀,也不易明白。可是,讀《三國演義》的時候卻截然不同,不但使人心會神往,而且興趣盎然。

二零零三年七月底,筆者有感及此,一再冥思禱告後,就坐言起行的開始撰寫一部名為《以色列史小說版》的書,並分冊進行。首冊《列祖演義》正由出版社製作中。這首冊書,是以舊約創世記為依據,故此也可以說,這冊書是以演義註釋法來解讀創世記。這是一個新的嘗試。至於成效如何,還得在出版以後,懇請主內同道多作批評和指教!

這部書不單在釋經上是一項新嘗試,在撰寫歷史小說上也是一個突破。一般小說的寫作手法,往往和戲劇的一樣,使用場景法。歷史小說雖也有場景法的表達,卻須藉敘述法來作補充,並多多利用敘述法來描繪。實則很多稱為歷史小說的,都只有歷史之名而無歷史之實,內容往往是天馬行空,隨著作者的偏好或因應市場的需要,而在既知的歷史框架中,隨意加上一些引人入勝的場景或敘述而已。甚至明末著名的小說戲劇家羅貫中,其所撰的名著《三國演義》,亦迥異於西晉陳壽的《三國誌》;再經清朝毛宗岡的竄改,以致今日坊間所流傳的《三國演義》版本,就更違離歷史事實了。

以小說形式來撰寫以色列史卻不能隨便胡謅,因為這是一部與信仰攸關的歷史。它除了要依據聖經以外,也不能拋開數千年猶太教和基督教的信仰和文化傳統而不顧。這部《以色列史小說版》的寫作動機,是筆者近五十年來講授聖經和編撰舊約註釋,以及出版《猶太文化傳統與聖經》得到各方欣賞後,鑒於中東風雲日緊,華人同胞大多對這中東火藥庫核心的以色列史尚甚陌生,深感須以通俗、易讀而具趣味的筆法,將此中東問題的根源與同胞分享。

快將呈現於讀者面前的這部《以色列史小說版》,雖也有憑理智而以文藝筆法揣摩和臆測其實情,並以後期事實敘入作詮釋,但這些揣測總以聖經和傳統為根據,並輔以學者所撰之地理、歷史和考古知識為憑。因此,筆者自信:這部書不能純以普通歷史演義小說看待,它實質是聖經的一種新註釋法,也是經得起現代地理、歷史和考古學的查證,頗值華人同胞信賴的一部另類以色列史。

 

(原刊於《文藝通訊》2004年5月,第二十五卷第三期)

0
Wishlist 0
Continue Shopping