特價

時勢好惡,做基督徒好難

$88.0 $84.0

很多人熟讀《聖經》,但無法將《聖經》所說的,應用在生活上──《聖經》說的,彷彿過時,與現況不配合;現在面對的難題,《聖經》隻字沒有提及。然而,果真如此?這種錯誤的觀感,究竟從何而來?

作者:梁柏堅

描述

內容介紹

在這個年代,當一個基督徒,其實不容易。

城市瀰漫的無助情緒,社會一天比一天荒誕,與信仰中強調的全然交託,順服掌權者,彷彿是互不相望的兩個極端。久而久之,信仰,生活,兩者之間好像有一道無法跨越的裂縫。

很多人熟讀《聖經》,但無法將《聖經》所說的,應用在生活上──《聖經》說的,彷彿過時,與現況不配合;現在面對的難題,《聖經》隻字沒有提及。然而,果真如此?這種錯誤的觀感,究竟從何而來?

若然《聖經》以廣東話翻譯,配上現今的語言,置於現在的社會環境,會不會能讓我們更了解神的心意?

「把信仰的語言,以日常語言重述,讓人感受到信仰的溫度,是我用廣東話意譯聖經的起點。」
——梁柏堅

「要以港式廣府話表達我對這書的感覺,是『抵死、到肉、攞命』。當然,所謂的『攞命』,是攞那些助紂為弱的權貴高賈,甚至是虛有其表、本末倒置的老底嘉教會的命。」
——孫寶玲牧師
台灣神學研究學院新約教授

「書中每篇文章都係批判緊呢種態度,佢以《聖經》經文去思考何面對時局、如何待人處世,審視香港教會各種常見問題。無論認同與否,我覺得每篇都值得我哋一再深思。」
——Edwin Lo
香港中文大學通識教育基礎課程講師、《講故佬 BookTalker》粵譯專頁負責人

「非常欣柏堅近年的廣東話意譯嘗試,以地道的語言來把經文信息呈現出來。這方面,英語世界以 The Message 為佼佼者。柏堅此書的五十二篇譯文香港信徒讀起來也必有同樣的甘味,譯文用字抵死傳神之餘,也原味十足。」
——周力榮牧師
基督教耀安教會主任牧師

作者介紹

梁柏堅,土生土長香港人,屋邨仔,名字經常惹人誤會。不是填詞人,沒有選過區議員,沒有做過導演,也不是的士司機。從事出版多年,2009年曾與戰友一起創辦《Breakazine》。畢業於香港中文大學哲學系、信義宗神學院。喜歡閱讀,鍾情日本動漫,最愛獨行散步。

產品資訊

ISBN: 9789888562138
貨號: 022-2138
規格: 平裝 /192頁 / 14 x 21 cm / 0.27kg
出版日期: 2019年7月
出版地: 香港
出版社: 突破
0
Wishlist 0
Continue Shopping